Aller au contenu | Aller au menu | Aller à la recherche


Yay j'ai été publié dans les Trucs et Astuces de Consoles+ n°6 avec James Pond 2 en couverture

03 mars 2003

PvP

Vous lisez PvP, comme tous les gamers de ce monde, n'est-ce pas? Si c'est le cas, aucun besoin d'attirer votre attention sur le strip d'aujourd'hui...

02 mars 2003

Tellement de choses à apprendre de ce peuple

Vous vous souvenez des enjoliveurs de phrases de voitures Hello Kitty ? Voilà ce que je voulais vous montrer mais que j'avais pas trouvé sur le coup:
Sans piles
Avec piles

Purée, j'adore ces japonais.

01 mars 2003

RL.net

Quand vous êtes arrivés ici, vous avez dû voir qu'il y a une nouvelle page d'accueil, un peu plus léchée que la grosse frame hideuse qui était là avant. Je le savais, dès le jour où j'avais placé cette grosse bande blanche en haut de l'écran, que j'aurais pas dû. Enfin, c'est corrigé, ne pleurez plus mes chers visiteurs, je sais qu'elle vous a fait du mal mais maintenant c'est fini. Evidemment, si vous avez quelque chose à dire ou à redire, vous savez où vous exprimer.
Et puis comme ça, ceux qui ont un téléphone portable cancérigène à la point de la technologie devraient être capables de lire ce site depuis la technologie i-mode. Vous savez, celle que les japonais utilisent et qui existe en France par bouygues...

dou iou spik inglish?

Nom de nom. Vous savez que dans mon temps libre, je traduis ou aide à faire des traductions, voire des corrections.

Au point que maman Raton m'a donné un article de 16 pages, écrit tout petit et extrait de Time Magazine à traduire... Moyennant finances. Coooooool. Et pour me faire une idée du prix que l'on met sur ce genre de travail, j'ai fait un tour sur le net.
J'en reviens avec les yeux grands comme des assiettes: les traducteurs sont soit des escrocs, soit des prétentieux. 13 centimes d'Euro par mot ? Et là, 20 centimes?! Mais c'est hors de prix! Ca veut dire que ma traduction des Lois des animes, qui n'est pas un texte gigantesque (10 pages écrites bien gros), totalisant 2900 mots, aurait coûté entre 377€ et 580€ ! Purée, ça en fait des dévédés d'animes... Et Seele13, avec sa traduction de la fanfic Children of an Elder God, dont les dix premiers chapitres font plus de 100 000 mots... Fouyaya, faut que je demande un pourcentage. Le plus comique, c'est ces rigolos qui se font payer non pas au mot mais au caractère: avec les Lois des Animes, à raison de 0.018€ par caractère, on tape dans les 315€. Prix au caractère... Perso, je sais pas en quoi je traduirais un “a” français, tiens. Peut-être un “a” anglais? Ouais, ça doit être ça. Mais dans ce cas, je sais parler en grec, puisque le “i” devient un “y” (dites cette phrase à voix haute pour comprendre la vanne débile)... Je sais, je sors.
Bon, ces gens-là doivent demander des sommes pareilles parce qu'ils doivent traduire des textes chiants comme la pluie, style des rapports de chiffres d'affaires, des plans sociaux, des romans de Tom Clancy, des notices commerciales, des manuels d'utilisation... Bref, que des trucs bien épais qu'on doit leur facturer quelques milliers d'euros. Alors qu'on voit bien que derrière ces sites web, les agences de traduction n'ont parfois que cinq ou six employés.

Purée, ces gens-là se font des couilles en or. Massif. 24 carats.

28 février 2003

34 minutes et 14 secondes plus tôt...

Raton-Laveur, prenant une douche:
RL: “Ahhh, cette deuxième saison de Witch Hunter Robin... D'après la fin de l'épisode 26, l'héroïne sera différente, alors peut-être qu'ils changeront le nom de la série d'après le nom du nouveau perso principal.


...


Witch Hunter Batman?”



J'ai presque eu envie de faire une tentative de suicide après avoir sorti une vanne aussi pauvre.

27 février 2003

Allé au cinoche et vu “Catch Me if you can” (bah vi, je les vois en VO): sympa, sans plus.

Vu également “Tenku no Shiro Laputa (ou Rapyuta si on fait une lecture littérale des kanjis)”, pour le plaisir de le mater sur grand écran et de mettre +1 sur le compteur à Disney. C'est important, ça: à chaque entrée, à chaque article, à chaque DVD, Disney empoche quelques dollars, OK, mais surtout, ils comprennent que les gens achèteront du Ghibli. Qu'ils préfèrent du Ghibli aux plagiats éhontés de la firme au rat en slip rouge. Accessoirement, ils comprennent que mettre un filtre rouge sur le DVD, c'est s'exposer à des milliers de protestations, etc etc.
Pour Laputa, rien à dire qui n'ait déjà été dit: c'est pas mon Ghibli préféré (ça reste Porco Rosso), mais à chaque vision, on comprend pourquoi il est considéré comme étant le meilleur. Si vous ne l'avez pas vu, admirez à chaque seconde combien les influences de Laputa ont influencé les productions suivantes de Miyazaki (bourrées de références à ce film) et de tant d'autres: comment des jeux vidéo comme “Eternal Arcadia” (“Skies of Arcadia” hors Japon, meilleur RPG Dreamcast) ou la mythique série des Panzer Dragoon n'aurait jamais existé. Oui, les premiers exemples d'influences sont des jeux vidéo, et alors :) ?
A l'inverse, c'est vrai que sur un écran de 16 mètres sur 9, on réalise combien le film a vieilli. Autant Akira, ça m'impressionne toujours (surtout depuis la version remasterisée), autant Laputa fera mal aux yeux du profane. Pour du travail de 1986, c'est quand même impressionnant: la seule chose aussi soignée à cette époque qui vient en tête est la version Ghibli de Sherlock Holmes, preuve que Miyazaki était déjà inégalé à cette époque! Parce qu'à ce moment-là, chez Disney, c'était “Taram et le Chaudron Magique”... Et deux ans plus tard, quand Totoro arriva, Disney sortit "Oliver & Compagnie";. Bravo papa Disney, je suis sûr qu'à l'époque, tes dessinateurs pleuraient déjà en voyant ce que les japonais faisaient.
Je crois que je vais arrêter là ma propagande anti-disney en rappelant que le Japon reste le deuxième plus gros marché mondial pour la firme américaine... Quel pays ce Japon. On peut relativiser en se rappellant que c'est de là-bas que viennent les décorateurs de phares de voitures estampillés Hello Kitty...

Alleluia

Maintenant, il ne reste plus qu'à prier pour que Dynamic soit intelligent et réédite ses DVDs. Un miracle, ça arrive parfois... Tenez, moi par exemple (ah ah ah): eh bien, l'autre jour, je, euh... Mhhhhh... Bon, laissez tomber.

24 février 2003

Purée

Fruits Basket passe sur Cartoon Network depuis ce ouik ende et je le savais pas.
A noter aussi que jeudi, One Piece passe sur la chaîne Mangas. Mais comme c'est lors de leur magazaine “Galaxie Mangas”, je crois qu'on peut se brosser pour avoir droit aux épisodes suivants.

23 février 2003

Conversations

Teri: oohh le joli troll sur ton blog^^
* Raton-Laveur va checker
Raton-Laveur: Le jour où ils comprendront que j'envoie systématiquement à ABUSE@(FAI), peut-être qu'ils riront moins... Bah. Je m'en lasse pas de voir leur IP s'afficher en gros sous leur nom.
Teri: ^^
Teri: tu fais systematiquement un abuse?
Raton-Laveur: nan. Mais je laisse avec plaisir les trolls pour que vous puissiez en faire ce que vous voulez.
Teri: ^^

---

A noter que je devrais mettre un de ces plugins HTML qui indiquement si je suis connecté sur Trillian ou pas. Sachant que ça arrive une fois tous les trois mois, ça devrait être d'une utilité à crever les yeux.

21 février 2003

Je pense que ça doit commencer à vous lourder, mais hier, j'ai encore fait une projection - épisode 2 de ROD évidemment. Je vais vous raconter encore une fois comment ça s'est bien passé... Mais il y a juste un truc bizarre qui se produit à chaque fois.
Voilà. Pour prévenir qu'il y a un otaku qui passe des OAVs dans le coin, je fais des posters. En couleur. Que j'imprime avec mon encre à jet d'encre qui coûte cher. J'en fais une quinzaine. Rien de bien dingue, surtout que ces affiches sont généralement un copier/coller entre des images trouvées sur le Net et les infos de type lieu/heure.

La fois précédente, j'avais fait une petite ronde quelques heures après les avoir posées, pour voir lesquelles avaient été “retirées”. Evidemment, j'ai toutes les autorisations admninistratives pour les mettre, hein. Ca me permettait juste d'établir une cartographie un peu particulière des lieux: je pouvais ainsi savoir où se trouvaient les cons. Vous allez me dire, c'est normal quand on a une liste d'ennemis comme la mienne, concurrençant l'annuaire dans son épaisseur (il y a des jours où j'en suis fier).
Mais cette fois-ci, presque la moitié des affiches ont disparu à peine 3 heures plus tard, et toutes dans la même zone; devrais-je en conclure que ces lieux seraient la “connard area”, que l'on devrait pénétrer avec force précautions et armes? Peut-être. Le summum étant atteint avec une que j'avais fixée avec des punaises, et j'ai retrouvé ces foutues punaises soigneusement replantées à quelques centimètres de leur emplacement original, mais sans le putain de poster qu'elles étaient censées tenir.

J'en parlais dans la papote post-projection (25 personnes sur un auditorium de 80 places; la dernière fois, il y en avait eu 40), autrement dit où tout le monde est devant la machine à café pour en discuter; et un gars m'a dit que “c'est normal, les affiches sont belles”. Mhhh. A savoir, une fois que l'on prend sa paire de ciseaux et que l'on ne garde que les zolis dessins de Yomiko Readman et Miss Deep, toute demoiselle immature est en position de trouver matière à afficher sur son frigo. Génial. Dans un sens, ça me fait davantage plaisir de penser à ça plutôt que d'imaginer un bon gros con de base déchirant tout ce qui ressemble à des oeuvres subversives, et que je décalquerais avec plaisir si je le prenais en flagrant délit. Dans un autre, ça me fait chier de voir que les gens sont trop bêtes pour se servir une fois que l'affiche est périmée. Pfff.
M'en fous, c'est pas ça qui m'arrêtera. La Japanime vaincra!

- page 134 de 159 -